日历
网志分类
· 所有网志 (153)
站内搜索
友情链接
· 我的歪酷 非非共享界

订阅 RSS

0003569

歪酷博客

大王蛮的领地

一只人参的航海日志


« 上一篇: 写在举国默哀时 下一篇: 中国队加油! »
@ 2008-08-05 10:39

有两个词语,本是汉语,被日本人使用,意义发生了变化,后来又传到中国,被中国人使用,在日本异化的基础上又发生了再次异化。
1,写真。古汉语里“写真”的意思应该和写实、写生差不多,都是将人物景色尽量真实的记录下来,说的原是画画。近代有了照相机,日本人使用“写真”,则专指用照相机拍摄的像片,于是汉语词异化成日语词。但当这个日语词再次回到中国时,却经常用来表示那些比较暧昧的或者比较“艺术的”照片,且基本专用于人物,而景色不叫“写真”了。总之在中国的意义范畴越来越小,有点专指裸照或半裸照的意思;
2,女优。优伶并称,都源于汉语。所谓优指歌舞演员,伶指乐曲演员。优伶泛指艺人。日本人使用“女优”,则指女戏子、女演员等,也包括色情演员。但绝对由于日本人爱拍A片的缘故,目前在中国(大部分A片来自东洋),专门接受了这个从中国传到日本又回传到中国的词语。女优,逐渐专指A片中的女演员。





评论 / 个人网页 / 扔小纸条
* 昵称

已经注册过? 请登录

新用户请先注册 以便能显示头像及追踪评论回复

Email
网址
* 评论
表情
 


 

分类小组论坛
杂谈 , 娱乐、八卦 , 文学、艺术 , 体育 , 旅游、同城 , 象牙塔 , 情感 , 时尚、生活 , 星座 , 科技

请注意遵守中华人民共和国法律法规, 如威胁到本站生存, 将依法向有关部门报告, 同时本站的相关记录可能成为对您不利的证据.

相关法律法规
全国人大常委会关于维护互联网安全的决定
中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定
计算机信息网络国际联网安全保护管理办法
计算机信息系统国际联网保密管理规定